28 de noviembre de 2012

Entrevista en Low Magazine / Low Magazine interview



Low Magazine es una revista alemana dedicada a las tendencias contemporáneas del arte en todas sus expresiones. Aquí está la entrevista que me han realizado, dentro de su sección "The Art of" (versión alemana):

Low is a german magazine dedicated to contemporary trends in art in all its expressions. Here is the interview I have done, in their section "The Art of" (german version):

http://www.low-magazine.com/kategorien/the-art-of/84-juan-hernaz

Y aquí, la versión en español: http://www.juanhernaz.com/docs/LOW_28112012_esp.pdf

An here, the english version: http://www.juanhernaz.com/docs/LOW_28112012_eng.pdf

21 de noviembre de 2012

II Certamen de Cuentos sobre Medio Ambiente - 2013 / 2nd Story Contest on Environment - 2013


Tras el éxito de la primera convocatoria (más de 250 cuentos presentados a concurso), el Ayuntamiento de Gijón convoca el II Certamen de Cuentos sobre Medio Ambiente orientado este año a todos los escolares matriculados en cualquier curso de Educación Primaria de los colegios de Gijón. Al igual que el año pasado, los cuentos ganadores se publicarán en un volumen ilustrado de cuidada edición que se presentará en sociedad coincidiendo con el Día Mundial del Medio Ambiente 2013 (5 de junio).


Following the success of the first call (over 250 stories submitted to the contest), the City Council of Gijón announces the 2nd Story Contest on Environment for all students of any course of primary education in the schools of the city. Like in the 1st contest, the winning stories will be published in an illustrated book, carefully edited, that will be presented as the main act of the World Environment Day 2013 (5th June).

16 de noviembre de 2012

Acuario + Botánico / Aquarium & Botanical Garden


El Acuario de Gijón y el Jardín Botánico Atlántico han presentado hoy una campaña conjunta que ofrece a los visitantes un nuevo modelo de entrada combinada, con un interesante descuento sobre el ticket ordinario, además de una nueva tabla de precios para el Acuario.

Gijón Aquarium and Botanical Garden of Gijón launched today a joint action that offers visitors a new entry model combined with an exciting discount on regular ticket, plus a new price list for the Aquarium.


El trabajo de ilustración busca la recreación de un mundo surreal, onírico, en el que ambos mundos, botánico y acuático, interactúan diluyéndose límites y fronteras, generando el interés visual y el atractivo de una ensoñación corpórea. Paralelamente, la imagen el propio logo del Acuario, recreado a modo de batiscafo, es el nuevo vehículo que guía la visita con nuevas tarifas.

The illustration work aims to recreate a surreal world, dreamlike, in which both worlds, botanical and aquatic interact diluting limits and boundaries, and creating visual interest and appeal of a corporeal daydream. Meanwhile, the Aquarium logo is recreated as a bathyscaphe, the new vehicle that guides the visit with new tariffs.


La campaña adquirirá difusión durante los meses de otoño e invierno, a través de su presencia en cartelería, volatinas, mupis junior y senior, lonas de fachada de 100 m2, inserciones en prensa y cuñas de radio.

The campaign will become widely available during the autumn and winter months, through its presence in posters, flyers, junior and senior marquees, canvas facade of 100 m2, inserts in newspapers and radio spots.

13 de octubre de 2012

Identidad gráfica actualizada / Updated graphic identity


Crear identidad es uno de los encargos más interesantes que se pueden afrontar en diseño gráfico. Tarea ardua, sin duda. Desguaces Oviedo, empresa de larga trayectoria en Asturias y referente en su sector, ha confiado en mi faceta de diseñador gráfico para actualizar su identidad corporativa.

One of the most interesting assignments that can be addressed as a graphic designer is to create identity. A difficult task, no doubt. Desguaces Oviedo (Oviedo Scrapping), longtime company in Asturias and reference in its sector, has confided in my role as a graphic designer in order to update its corporate identity.


El reto de una actualización es conservar los rasgos visuales más distintivos de la marca original, buscando su mejor adecuación al entorno y tiempo actual, y proyección futura. Aquí, los resultados del trabajo abordado, y alguna de las aplicaciones de identidad que estamos desarrollando.

The challenge of an update is to preserve the most distinctive visual features of the original brand, looking better suited to the current time and environment, and future projection. Here, the results of the work undertaken, and some of the applications that we are developing.

1 de octubre de 2012

Cuentacuentos / Storytelling


Crear ilusión y hacer vivir la magia en la mente de los demás es un arte mágico en su esencia. Es como hacer partícipes a los demás de una parte de tu alma. Y saber trasladar las palabras con el alma necesaria siempre me ha parecido una cualidad envidiable. Al abrigo de los cuentos es el nuevo espectáculo de Olga Cuervo, que tendrá cabida en colegios y bibliotecas, centros sociales y casas de cultura.

Create illusion and keeping the magic alive in the minds of others is a magical art in its essence. It is like share a part of your soul with the people. And knowing the words to move the soul always seems to me an enviable quality. Sheltered by the stories is the new storytelling show of Olga Cuervo, and will take place in schools and libraries, community centers and houses of culture.

28 de septiembre de 2012

Día Mundial de las Aves 2012 / 2012 World Bird Day


El 7 de octubre es el Día Mundial de las Aves. En el Botánico de Gijón se celebrará con talleres infantiles, proyecciones audiovisuales y exposiciones fotográficas del colectivo ornitológico, observación de aves y vuelo y exhibición de rapaces, entre las que se encuentran varios ejemplares del Águila de Harris, protagonista del cartel. Una ilustración naturalista en la que quería recuperar el aire de las ilustraciones con las que muchos ornitólogos completan sus cuadernos de campo.

The World Bird Day in on October 7. The program of celebrations at the Botanical Garden of Gijón will host children's workshops, audiovisual and photographic exhibitions of ornithological groups, birdwatching and raptor airshow... One of the species at this show is the Harris' Hawk, star of the poster. A naturalist illustration in which I wanted to recover the aspect of the illustrations with many ornithologists complete their field notebooks.

16 de septiembre de 2012

Semana Europea de la Movilidad 2012 / European Mobility Week 2012

Los actos de celebración de esta iniciativa en Gijón culminarán el próximo sábado día 22 de septiembre con una marcha cicloturista urbana abierta a todo aquel que desee participar, siguiendo el recorrido Playa de Poniente - Jardín Botánico. Aquí, el cartel.

The celebrations of this initiative in Gijón will end next September 22, saturday, with a urban cyclist march open to the general public and following the route Poniente beach - Botanical Garden. Here, the poster.

7 de septiembre de 2012

La Copa Davis en Gijón / Davis Cup at Gijón

El sorteo de la semifinal de la Copa Davis de Tenis, que enfrentará a las selecciones de España y EE.UU. en Gijón, se celebrará el próximo día 13 de septiembre en el Jardín Botánico Atlántico. A tal efecto, se acondicionará la antigua cancha de tenis de arcilla prensada, construida a finales del s. XIX, lo que la convierte en la primera de Asturias y una de las primeras de España. Un entorno simbólico y singular.

The draw for the semi-final of the Davis Cup (that will face in Gijón the national teams of Spain and the U.S.), will be held on September 13 at the Botanic Garden. For this purpose, shall be conditioned the ancient tennis court, built in the late s. XIX, which makes it the oldest of Asturias and one of the first in Spain. A symbolic and unique environment.

media platea (60 personas) y escenario del sorteo
half orchestra (60 people) and the draw scenario


Con este motivo, desde el Jardín me han encargado una serie de ilustraciones fotográficas que muestren el espacio simulado, con tamaños y proporciones reales de todos los elementos, formando así un dossier de trabajo para las instituciones implicadas.

For this reason, the Botanical Garden has asked me a series of photographic illustrations showing the simulated space, with real sizes and proportions of all the elements, with the objective of create a dossier of work for the institutions involved.

media platea (60 personas) y tribuna de periodistas
half orchestra (60 people) and press tribune