22 de junio de 2011

El mito de Anul / The myth of Noom


Imagen creada para el nuevo espectáculo en colaboración de Factoría Norte y Quiquilimón, a desarrollar en el Parque de la Prehistoria de Teverga (Asturias) en únicas representaciones los próximos 29, 30 y 31 de julio.

Image created for the new show of Factoria Norte Theatre and Quiquilimón Productions, wich will be presented in the Prehistoric Park of Teverga (Asturias), in unique performances the next 29, 30 and 31 July.

18 de junio de 2011

Solsticio de verano en el JBA / Summer solstice at the Gijón Botanical Garden


Cada cambio de estación es una fiesta en el Jardín Botánico Atlántico de Gijón.

Para conmemorar este solsticio, se me encargó el desarrollo de imagen a aplicar en cartelería y prensa. Como protagonista, una interpretación personal de la Echeveria elegans, en flor, una de las plantas que estarán disponibles para comprar por los visitantes.

Each change of season is a celebration held at the Gijón Botanical Garden.

For this solstice I commissioned the development of image to be used in posters and newspapers advertising. The main theme of the poster is a personal view of Echeveria elegans, in bloom, a plant that will be available to buy by visitors.

24 de mayo de 2011

Club de los miruéndanos / The wild strawberries club

No es habitual para mí introducirme en el desarrollo de mascotas. Sin embargo, me pareció especialmente atractiva la idea de acercar el Jardín Botánico Atlántico a los niños y niñas de hasta 12 años de edad, que es para quienes está pensado este singular club.

It is unusual for me to introduce myself in developing Pet. However, I felt particularly attracted to the idea of bringing the Botanic Garden to children under 12 years old, which is the target of this unique club.




Por eso, cuando hace ya algún tiempo se me encargó el desarrollo del logo del Club de los Miruéndanos, inmediatamente pensé en crear una imagen que, en tono amable, tierno (y un poco travieso), pudiera provocar un guiño de complicidad tanto en padres como en hijos.

So when some time ago the Botanic Garden of Gijón commissioned me to develop this logo, I immediately thought of creating a friendly, gentle image (and a little naughty) that could cause a complicity both parents as in children.




Recientemente se ha presentado la oportunidad de desarrollar la mascota para nuevas publicaciones del Jardín.

Recently appears the opportunity to develop the mascot for new publications.

20 de mayo de 2011

VI Festival TítereSí / 6th. Festival of the Puppet and the Word

Esta tarde he disfrutado del sumo placer de conversar.

He sido invitado a participar en la mesa redonda inaugural del VI Festival del Títere y la Palabra "TítereSí" (organizado en Pola de Siero -20, 21 y 22 de mayo- por Kamante Teatro y la Fundación Municipal de Cultura de Pola de Siero), con la "Creación vs. Mercado" como punto de partida e hilo argumental. Una distendida puesta en común de cómo interactúan estos dos parámetros en nuestro desarrollo profesional como creadores, contando con los enriquecedores puntos de vista de Carmen Comadrán (Tierravoz Comunicación y presidenta de AEPA), Carmen Montes (Taller Cerámico El Migayu), Estrella (ZigZag Danza), Luis (Kamante Teatro), Joaquín (Tragaluz Títeres) y Rosa Garnacho (Quiquilimón).

Resulta especialmente enriquecedor e interesante darte cuenta que compartes con todos ellos puntos de vista y motivaciones comunes en muchos aspectos, a pesar del hecho de hallarte entre grandes profesionales que provienen de campos creativos distintos, con condicionantes externos diferenciadores y diferentes estructuras empresariales y de mercado.

Gracias a todos ellos por su invitación y compañía. Un auténtico placer haberles conocido.


This afternoon I enjoyed the great pleasure of talking.

I have been invited to participate in the inaugural round table of the 6th. Festival of Puppet and the Word "TítereSí" (organized in Pola de Siero, Asturias -20, 21 and May 22- by Kamante Teatro and the Municipal Foundation of Culture), with "Creation vs. Market" as a starting point and storyline. A relaxed chat sharing how these two parameters interact in our professional development as creators, with the enlightening viewpoints of Carmen Comadrán (Tierravoz Comunicación and president of AEPA), Carmen Montes (Ceramics Workshop El Migayu), Estrella (ZigZag Danza), Luis (Kamante Teatro), Joaquin (Tragaluz Títeres) and Rosa Garnacho (Quiquilimón).

It is particularly rewarding and interesting to realize that you can share with all of them common points of view and motivations in many respects, despite the fact that these great professionals come from different creative fields, with different external conditions and differentiating business and market structures.

Thanks to all of them for their invitation and company. A really pleasure having met them.

28 de abril de 2011

Día de la madre / Mother's day


...para todas las mamás.

...dedicated to all the moms.

20 de abril de 2011

Dos rotondas / Two roundabouts

El pasado mes de marzo se presentó la rotonda de Jovellanos, la realización de una idea del prócer gijonés, que consistía en la creación de un jardín donde cada una de las letras que componen su apellido estuviera representada por una especie botánica.

Mi labor consistió en la recreación fotográfica del resultado, antes de su realización física, y la muestra animada del crecimiento de las diferentes especies.

Last March, the City Council of Gijón has officially presented the "Jovellanos' roundabout", the realization of an idea of the eighteenth century statesman, who was born in Gijón, which consisted in creating a garden where each of the letters in his surname was represented by a botanical species.

My job consisted of photographic recreation of the result, prior to physical implementation, and animated play that shows the growth of different species.



Este mes de abril ha sido presentada la rotonda de El Piles, lugar emblemático de Gijón donde se ha creado una rotonda que actúe como cruce de caminos, tanto para peatones como para ciclistas, construyendo un lugar de encuentro al margen del tráfico urbano.

Al igual que en el caso anterior, el trabajo que se encomendó desde el Área de Medio Ambiente del Ayuntamiento de Gijón fue la recreación, en base a los planos, de dicho espacio, tanto en imagen estática como en animación. De las dos imágenes siguientes, la inferior muestra los accesos establecidos desde la rotonda.

This April has been presented the roundabout of "El Piles", a symbolic place of Gijón where a roundabout has been created to act as a crossroads for both pedestrians and cyclists, building a meeting point outside the city traffic.

As in the previous case, the work commissioned by the Environmental Department of Gijón was a recreation, based on plans, both two still images and animation. The image at the bottom shows the different accesses for pedestrians and cyclists at the roundabout.