27 de julio de 2012
La colmena viajera - zoom interactivo / The travelling beehive - interactive zoom
El fin didáctico fue uno de los objetivos para la creación de las ilustraciones desarrolladas para La colmena viajera. Ello, unido al formato de la publicación (láminas de 60 cm de ancho, a doble página), me permitió profundizar en gran cantidad de detalles que pasaban desapercibidos en la edición digital. Ahora, el libro ya puede ser explorado en su totalidad gracias al zoom interactivo que ofrece, a cada click de ratón, 300%, 600% y 900% de ampliación.
Más info en www.juanhernaz.com (sección libros), o a través de este enlace.
The didactic purpose was one of the objectives for creating the illustrations for The travelling beehive. This, together with the publication format (plates 60 cm wide, double-page), allowed me to delve into many details that went unnoticed in the online edition. The book can now be fully explored thanks to the interactive zoom, wich offers, each mouse click, 300%, 600% and 900% magnification.
More info at www.juanhernaz.com (books section), o through this link.
16 de julio de 2012
7 de julio de 2012
Arbolando ciudades / Wooded cities
El próximo mes de noviembre, Jerez de la Frontera (Cádiz) acoge el XV Congreso Nacional de Arboricultura. El hilo conductor será la cohabitación con especies arbóreas y la riqueza emotiva que aportan a la vida urbana, leitmotiv del cartel creado para este congreso en el que se darán cita expertos nacionales e internacionales. Acompañando al desarrollo de cartelería: programa, invitaciones, merchandising, web, libro de ponencias...
The next November, Jerez de la Frontera (Cádiz, Spain) hosts the 15th National Congress of Arboriculture. The thread will be the cohabitation with tree species and the emotional richness they bring to urban life. This is the leitmotiv of the poster created for this meeting which will bring together national and international experts. Accompanying the development of posters: program, invitations, merchandising, website, book of lectures ...
+ info: www.aearboricultura.org
5 de julio de 2012
Todo por la patria, querida / All for the Fatherland, my dear
Humor contestatario, sabor a cartelismo de preguerra, simbología cromática, ambientación nocturna al calor de la música de un pub...
Rebellious irony and humor, pre-war poster flavor, color symbolism, nightlife in the heat of the music of a pub ...
Todo por la patria, querida es una apuesta diferente: un comunicador (Pachi Poncela) y una actriz (Olga Cuervo) conversan en un encuentro casual. La vida, las personas, las dificultades, la política y la sociedad, lo divino y lo humano... fina e inteligente ironía contestataria en un espectáculo concebido, más que ninguno, para divertir y, si la carcajada lo permite, reflexionar. Y todo amenizado por la música en directo del tercero en discordia (David Varela).
All for the Fatherland, my dear is a different show: a communicator (Pachi Poncela) and one actress (Olga Cuervo) meet in a casual encounter. Life, people, problems, politics and society, the divine and human ... rebellious irony, fine and intelligent, in a show conceived, rather than none, for fun and, between laughs, think a bit. And all entertained by live music of the "umpire" (David Varela), which also cause hilarious misunderstandings.
Rebellious irony and humor, pre-war poster flavor, color symbolism, nightlife in the heat of the music of a pub ...
Todo por la patria, querida es una apuesta diferente: un comunicador (Pachi Poncela) y una actriz (Olga Cuervo) conversan en un encuentro casual. La vida, las personas, las dificultades, la política y la sociedad, lo divino y lo humano... fina e inteligente ironía contestataria en un espectáculo concebido, más que ninguno, para divertir y, si la carcajada lo permite, reflexionar. Y todo amenizado por la música en directo del tercero en discordia (David Varela).
All for the Fatherland, my dear is a different show: a communicator (Pachi Poncela) and one actress (Olga Cuervo) meet in a casual encounter. Life, people, problems, politics and society, the divine and human ... rebellious irony, fine and intelligent, in a show conceived, rather than none, for fun and, between laughs, think a bit. And all entertained by live music of the "umpire" (David Varela), which also cause hilarious misunderstandings.
11 de junio de 2012
Olga Cuervo
Olga atrapa con palabras las fugaces nubes de verano, las atrae hacia ti, te las brinda y te hace volar con ellas. Olga Cuervo es actriz y cuentacuentos, transportadora de sueños y autora de realidades paralelas... Esta es su nueva identidad gráfica.
Olga captures in words the fleeting summer clouds, she draws and offers them to you and makes you fly with them. Olga Cuervo is an actress and storyteller, she is vehicle of dreams and the author of parallel realities... This is her new graphic identity.
5 de junio de 2012
Volumen ilustrado - I Certamen de Cuentos sobre Medio Ambiente / 1st Contest of Stories about the Environment - Illustrated book
El acto principal del Día Mundial del Medio Ambiente 2012 en Gijón es la ceremonia de entrega de premios y presentación del volumen ilustrado recopilatorio del I Certamen de Cuentos sobre Medio Ambiente, convocado por el Ayuntamiento.
The main event of World Environment Day in Gijón is the awards ceremony and presentation of the picture book compilation of the 1st Contest of Stories about the Environment, organized by the city council.
Un libro de muy cuidada edición (23,5 x 22 cm, cartoné, 132 pp + guardas) que recoge las 21 narraciones ganadoras, distribuidas en cinco categorías en función de la edad de los participantes.
A very carefully edited book (23.5 x 22 cm, hardcover, 132 pages + fly leaves) that contains the 21 winning tales, divided into five categories according to the age of the participants.
Categoría A: Primer Ciclo de Educación Primaria
Category A: First Stage of Primary Education
Categoría B: Segundo Ciclo de Educación Primaria
Category B: Second Stage of Primary Education
Category B: Second Stage of Primary Education
Categoría C: Tercer Ciclo de Educación Primaria
Category C: Third Stage of Primary Education
Category C: Third Stage of Primary Education
Categoría D: Educación Secundaria Obligatoria
Category D: Secondary Education (High School)
Category D: Secondary Education (High School)
Categoría E: Bachillerato y Formación Profesional
Category E: Baccalaureate and Technical Training
Category E: Baccalaureate and Technical Training
Aprovecho para divertirme con técnicas tradicionales (acuarela y grafito) combinándolas con tratamiento digital. De paso, provoco una evolución progresiva de estilo desde las primeras categorías de Educación Primaria, donde juego con una mayor disociación entre forma y color, hasta Bachillerato y F.P., en que la corporeidad de los elementos es más rotunda. A medida que evoluciona la edad de los premiados, también evoluciona la percepción del libro por parte del lector.
I took the opportunity to enjoy with traditional technics of illustration (watercolor and graphite) combined with digital processing. The result is a stylistic evolution from the early primary education categories, where there is more dissociation between form and color, up to Baccalaureate and Technical Training courses, where the corporeality of the elements becomes more present. Thus, as the age of the winners evolves, I try to shift the perception of the book by the reader.
22 de mayo de 2012
Día Mundial del Medioambiente 2012 / 2012 World Environmental Day
¡Fiesta! Cada 5 de junio es una fiesta medioambiental. Este año, medioambiente y literatura infantil comparten escenario, aprovechando la ocasión para presentar oficialmente el libro ilustrado del I Certamen de Cuentos sobre Medioambiente (ver cartel) ... y, para mí, una buena oportunidad para un recuerdo personal a tres grandes clásicos: Grimm, Andersen y Perrault.
A party! Each June 5 is an environmental celebration. This year, children's literature is the star, using the occasion to officially present the book of the 1st Contest of Stories about the Environment (see poster) ... and a good opportunity to pay my personal tribute to three great classics: Grimm, Andersen and Perrault.
15 de mayo de 2012
Fiesta ¡UP! / UP! party
Los 30 años de actividad ininterrumpida de la Universidad Popular de Gijón se celebran el día 8 de junio con un programa de actividades para todos los que deseen disfrutar de una jornada diferente en el Jardín Botánico Atlántico. Una cita con lecturas poéticas, conciertos, danza, teatro, y exposiciones de fotografía, cerámica, pintura y dibujo. Todo ello realizado por alumnos y profesores de los cursos.
Next June 8, the Botanic Garden of Gijón will be the host for the celebration of the 30th anniversary of the Popular University courses. A program of activities for enjoy the Botanic in a different way: poetry readings, pop-rock concerts, dance, theater, and exhibitions of photography, pottery, painting and drawing. And all this done by the students and teachers of the courses.
Suscribirse a:
Entradas
(
Atom
)

